Testing tangled. Original: https://github.com/j6t/gitk
0
fork

Configure Feed

Select the types of activity you want to include in your feed.

gitk i18n: Remove the locations within the Bulgarian translation

This makes sending diffs via mail list easier and
brings the po-file in line with git po-file.

Signed-off-by: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>

-325
-325
po/bg.po
··· 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21 - #: gitk:352 22 msgid "Couldn't get list of unmerged files:" 23 msgstr "Списъкът с неслети файлове не може да се получи:" 24 25 - #: gitk:423 gitk:2617 26 msgid "Color words" 27 msgstr "Оцветяване на думите" 28 29 - #: gitk:426 gitk:2617 gitk:8426 gitk:8459 30 msgid "Markup words" 31 msgstr "Отбелязване на думите" 32 33 - #: gitk:533 34 msgid "Error parsing revisions:" 35 msgstr "Грешка при анализ на версиите:" 36 37 - #: gitk:588 38 msgid "Error executing --argscmd command:" 39 msgstr "Грешка при изпълнение на командата с „--argscmd“." 40 41 - #: gitk:601 42 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged." 43 msgstr "" 44 "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове." 45 46 - #: gitk:604 47 msgid "" 48 "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file " 49 "limit." ··· 51 "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове " 52 "в ограниченията." 53 54 - #: gitk:628 gitk:781 55 msgid "Error executing git log:" 56 msgstr "Грешка при изпълнение на „git log“:" 57 58 - #: gitk:646 gitk:797 59 msgid "Reading" 60 msgstr "Прочитане" 61 62 - #: gitk:706 gitk:4702 63 msgid "Reading commits..." 64 msgstr "Прочитане на подаванията…" 65 66 - #: gitk:709 gitk:1857 gitk:4705 67 msgid "No commits selected" 68 msgstr "Не са избрани подавания" 69 70 - #: gitk:1665 gitk:4222 gitk:12787 71 msgid "Command line" 72 msgstr "Команден ред" 73 74 - #: gitk:1731 75 msgid "Can't parse git log output:" 76 msgstr "Изходът от „git log“ не може да се анализира:" 77 78 - #: gitk:1960 79 msgid "No commit information available" 80 msgstr "Липсва информация за подавания" 81 82 - #: gitk:2126 gitk:2155 gitk:4492 gitk:9967 gitk:11820 83 msgid "OK" 84 msgstr "Добре" 85 86 - #: gitk:2157 gitk:4494 gitk:9403 gitk:9480 gitk:9612 gitk:9698 gitk:9969 87 - #: gitk:11821 88 msgid "Cancel" 89 msgstr "Отказ" 90 91 - #: gitk:2336 92 msgid "&Update" 93 msgstr "&Обновяване" 94 95 - #: gitk:2337 96 msgid "&Reload" 97 msgstr "&Презареждане" 98 99 - #: gitk:2338 100 msgid "Reread re&ferences" 101 msgstr "Прочитане &наново" 102 103 - #: gitk:2339 104 msgid "&List references" 105 msgstr "&Изброяване на указателите" 106 107 - #: gitk:2341 108 msgid "Start git &gui" 109 msgstr "&Стартиране на „git gui“" 110 111 - #: gitk:2343 112 msgid "&Quit" 113 msgstr "&Спиране на програмата" 114 115 - #: gitk:2335 116 msgid "&File" 117 msgstr "&Файл" 118 119 - #: gitk:2347 120 msgid "&Preferences" 121 msgstr "&Настройки" 122 123 - #: gitk:2346 124 msgid "&Edit" 125 msgstr "&Редактиране" 126 127 - #: gitk:2351 128 msgid "&New view..." 129 msgstr "&Нов изглед…" 130 131 - #: gitk:2352 132 msgid "&Edit view..." 133 msgstr "&Редактиране на изгледа…" 134 135 - #: gitk:2353 136 msgid "&Delete view" 137 msgstr "&Изтриване на изгледа" 138 139 - #: gitk:2355 140 msgid "&All files" 141 msgstr "&Всички файлове" 142 143 - #: gitk:2350 144 msgid "&View" 145 msgstr "&Изглед" 146 147 - #: gitk:2360 gitk:2370 148 msgid "&About gitk" 149 msgstr "&Относно gitk" 150 151 - #: gitk:2361 gitk:2375 152 msgid "&Key bindings" 153 msgstr "&Клавишни комбинации" 154 155 - #: gitk:2359 gitk:2374 156 msgid "&Help" 157 msgstr "Помо&щ" 158 159 - #: gitk:2442 gitk:8859 160 msgid "Commit ID:" 161 msgstr "Подаване:" 162 163 - #: gitk:2478 164 msgid "Row" 165 msgstr "Ред" 166 167 - #: gitk:2504 168 msgid "Find" 169 msgstr "Търсене" 170 171 - #: gitk:2532 172 msgid "commit" 173 msgstr "подаване" 174 175 - #: gitk:2536 gitk:2538 gitk:4864 gitk:4887 gitk:4911 gitk:6925 gitk:6997 176 - #: gitk:7082 177 msgid "containing:" 178 msgstr "съдържащо:" 179 180 - #: gitk:2539 gitk:3704 gitk:3709 gitk:4940 181 msgid "touching paths:" 182 msgstr "в пътищата:" 183 184 - #: gitk:2540 gitk:4954 185 msgid "adding/removing string:" 186 msgstr "добавящо/премахващо низ" 187 188 - #: gitk:2541 gitk:4956 189 msgid "changing lines matching:" 190 msgstr "променящо редове напасващи:" 191 192 - #: gitk:2550 gitk:2552 gitk:4943 193 msgid "Exact" 194 msgstr "Точно" 195 196 - #: gitk:2552 gitk:5031 gitk:6893 197 msgid "IgnCase" 198 msgstr "Без регистър" 199 200 - #: gitk:2552 gitk:4913 gitk:5029 gitk:6889 201 msgid "Regexp" 202 msgstr "Рег. израз" 203 204 - #: gitk:2554 gitk:2555 gitk:5051 gitk:5081 gitk:5088 gitk:7018 gitk:7086 205 msgid "All fields" 206 msgstr "Всички полета" 207 208 - #: gitk:2555 gitk:5048 gitk:5081 gitk:6956 209 msgid "Headline" 210 msgstr "Първи ред" 211 212 - #: gitk:2556 gitk:5048 gitk:6956 gitk:7086 gitk:7600 213 msgid "Comments" 214 msgstr "Коментари" 215 216 - #: gitk:2556 gitk:5048 gitk:5053 gitk:5088 gitk:6956 gitk:7535 gitk:9038 217 - #: gitk:9053 218 msgid "Author" 219 msgstr "Автор" 220 221 - #: gitk:2556 gitk:5048 gitk:6956 gitk:7537 222 msgid "Committer" 223 msgstr "Подаващ" 224 225 - #: gitk:2586 226 msgid "Search" 227 msgstr "Търсене" 228 229 - #: gitk:2594 230 msgid "Diff" 231 msgstr "Разлики" 232 233 - #: gitk:2596 234 msgid "Old version" 235 msgstr "Стара версия" 236 237 - #: gitk:2598 238 msgid "New version" 239 msgstr "Нова версия" 240 241 - #: gitk:2601 242 msgid "Lines of context" 243 msgstr "Контекст в редове" 244 245 - #: gitk:2611 246 msgid "Ignore space change" 247 msgstr "Празните знаци без значение" 248 249 - #: gitk:2615 gitk:2616 gitk:8159 gitk:8412 250 msgid "Line diff" 251 msgstr "Поредови разлики" 252 253 - #: gitk:2683 254 msgid "Patch" 255 msgstr "Кръпка" 256 257 - #: gitk:2685 258 msgid "Tree" 259 msgstr "Дърво" 260 261 - #: gitk:2760 262 msgid "Unknown windowing system, cannot bind mouse" 263 msgstr "Непозната графична система, не може да се установи връзка с мишка" 264 265 - #: gitk:2842 gitk:2863 266 msgid "Diff this -> selected" 267 msgstr "Разлики между това и избраното" 268 269 - #: gitk:2843 gitk:2864 270 msgid "Diff selected -> this" 271 msgstr "Разлики между избраното и това" 272 273 - #: gitk:2844 gitk:2865 274 msgid "Make patch" 275 msgstr "Създаване на кръпка" 276 277 - #: gitk:2845 gitk:9459 278 msgid "Create tag" 279 msgstr "Създаване на етикет" 280 281 - #: gitk:2846 282 msgid "Copy commit reference" 283 msgstr "Копиране на указателя на подаване" 284 285 - #: gitk:2847 gitk:9592 286 msgid "Write commit to file" 287 msgstr "Запазване на подаването във файл" 288 289 - #: gitk:2848 290 msgid "Create new branch" 291 msgstr "Създаване на нов клон" 292 293 - #: gitk:2849 294 msgid "Cherry-pick this commit" 295 msgstr "Отбиране на това подаване" 296 297 - #: gitk:2850 298 msgid "Reset HEAD branch to here" 299 msgstr "Привеждане на върха на клона към текущото подаване" 300 301 - #: gitk:2851 302 msgid "Mark this commit" 303 msgstr "Отбелязване на това подаване" 304 305 - #: gitk:2852 306 msgid "Return to mark" 307 msgstr "Връщане към отбелязаното подаване" 308 309 - #: gitk:2853 310 msgid "Find descendant of this and mark" 311 msgstr "Откриване и отбелязване на наследниците" 312 313 - #: gitk:2854 314 msgid "Compare with marked commit" 315 msgstr "Сравнение с отбелязаното подаване" 316 317 - #: gitk:2855 gitk:2866 318 msgid "Diff this -> marked commit" 319 msgstr "Разлики между това и отбелязаното" 320 321 - #: gitk:2856 gitk:2867 322 msgid "Diff marked commit -> this" 323 msgstr "Разлики между отбелязаното и това" 324 325 - #: gitk:2857 326 msgid "Revert this commit" 327 msgstr "Отмяна на това подаване" 328 329 - #: gitk:2873 330 msgid "Check out this branch" 331 msgstr "Изтегляне на този клон" 332 333 - #: gitk:2874 334 msgid "Rename this branch" 335 msgstr "Преименуване на този клон" 336 337 - #: gitk:2875 338 msgid "Remove this branch" 339 msgstr "Изтриване на този клон" 340 341 - #: gitk:2876 342 msgid "Copy branch name" 343 msgstr "Копиране на името на клона" 344 345 - #: gitk:2883 346 msgid "Highlight this too" 347 msgstr "Отбелязване и на това" 348 349 - #: gitk:2884 350 msgid "Highlight this only" 351 msgstr "Отбелязване само на това" 352 353 - #: gitk:2885 354 msgid "External diff" 355 msgstr "Външна програма за разлики" 356 357 - #: gitk:2886 358 msgid "Blame parent commit" 359 msgstr "Анотиране на родителското подаване" 360 361 - #: gitk:2887 362 msgid "Copy path" 363 msgstr "Копиране на пътя" 364 365 - #: gitk:2894 366 msgid "Show origin of this line" 367 msgstr "Показване на произхода на този ред" 368 369 - #: gitk:2895 370 msgid "Run git gui blame on this line" 371 msgstr "Изпълнение на „git gui blame“ върху този ред" 372 373 - #: gitk:3188 374 msgid "About gitk" 375 msgstr "Относно gitk" 376 377 - #: gitk:3190 378 msgid "" 379 "\n" 380 "Gitk - a commit viewer for git\n" ··· 390 "\n" 391 "Използвайте и разпространявайте при условията на ОПЛ на ГНУ" 392 393 - #: gitk:3198 gitk:3265 gitk:10184 394 msgid "Close" 395 msgstr "Затваряне" 396 397 - #: gitk:3219 398 msgid "Gitk key bindings" 399 msgstr "Клавишни комбинации" 400 401 - #: gitk:3222 402 msgid "Gitk key bindings:" 403 msgstr "Клавишни комбинации:" 404 405 - #: gitk:3224 406 #, tcl-format 407 msgid "<%s-Q>\t\tQuit" 408 msgstr "<%s-Q>\t\tСпиране на програмата" 409 410 - #: gitk:3225 411 #, tcl-format 412 msgid "<%s-W>\t\tClose window" 413 msgstr "<%s-W>\t\tЗатваряне на прозореца" 414 415 - #: gitk:3226 416 msgid "<Home>\t\tMove to first commit" 417 msgstr "<Home>\t\tКъм първото подаване" 418 419 - #: gitk:3227 420 msgid "<End>\t\tMove to last commit" 421 msgstr "<End>\t\tКъм последното подаване" 422 423 - #: gitk:3228 424 msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit" 425 msgstr "<Up>, p, k\tЕдно подаване нагоре" 426 427 - #: gitk:3229 428 msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit" 429 msgstr "<Down>, n, j\tЕдно подаване надолу" 430 431 - #: gitk:3230 432 msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list" 433 msgstr "<Left>, z, h\tНазад в историята" 434 435 - #: gitk:3231 436 msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list" 437 msgstr "<Right>, x, l\tНапред в историята" 438 439 - #: gitk:3232 440 #, tcl-format 441 msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list" 442 msgstr "<%s-n>\tКъм n-тия родител на текущото подаване в историята" 443 444 - #: gitk:3233 445 msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list" 446 msgstr "<PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подаванията" 447 448 - #: gitk:3234 449 msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list" 450 msgstr "<PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подаванията" 451 452 - #: gitk:3235 453 #, tcl-format 454 msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list" 455 msgstr "<%s-Home>\tКъм началото на списъка с подаванията" 456 457 - #: gitk:3236 458 #, tcl-format 459 msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list" 460 msgstr "<%s-End>\tКъм края на списъка с подаванията" 461 462 - #: gitk:3237 463 #, tcl-format 464 msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line" 465 msgstr "<%s-Up>\tРед нагоре в списъка с подавания" 466 467 - #: gitk:3238 468 #, tcl-format 469 msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line" 470 msgstr "<%s-Down>\tРед надолу в списъка с подавания" 471 472 - #: gitk:3239 473 #, tcl-format 474 msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page" 475 msgstr "<%s-PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подавания" 476 477 - #: gitk:3240 478 #, tcl-format 479 msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page" 480 msgstr "<%s-PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подавания" 481 482 - #: gitk:3241 483 msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)" 484 msgstr "<Shift-Up>\tТърсене назад (визуално нагоре, исторически — последващи)" 485 486 - #: gitk:3242 487 msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)" 488 msgstr "" 489 "<Shift-Down>\tТърсене напред (визуално надолу, исторически — предхождащи)" 490 491 - #: gitk:3243 492 msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page" 493 msgstr "<Delete>, b\tСтраница нагоре в изгледа за разлики" 494 495 - #: gitk:3244 496 msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page" 497 msgstr "<Backspace>\tСтраница надолу в изгледа за разлики" 498 499 - #: gitk:3245 500 msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page" 501 msgstr "<Space>\t\tСтраница надолу в изгледа за разлики" 502 503 - #: gitk:3246 504 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines" 505 msgstr "u\t\t18 реда нагоре в изгледа за разлики" 506 507 - #: gitk:3247 508 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines" 509 msgstr "d\t\t18 реда надолу в изгледа за разлики" 510 511 - #: gitk:3248 512 #, tcl-format 513 msgid "<%s-F>\t\tFind" 514 msgstr "<%s-F>\t\tТърсене" 515 516 - #: gitk:3249 517 #, tcl-format 518 msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit" 519 msgstr "<%s-G>\t\tКъм следващата поява" 520 521 - #: gitk:3250 522 msgid "<Return>\tMove to next find hit" 523 msgstr "<Return>\tКъм следващата поява" 524 525 - #: gitk:3251 526 msgid "g\t\tGo to commit" 527 msgstr "g\t\tКъм последното подаване" 528 529 - #: gitk:3252 530 msgid "/\t\tFocus the search box" 531 msgstr "/\t\tФокус върху полето за търсене" 532 533 - #: gitk:3253 534 msgid "?\t\tMove to previous find hit" 535 msgstr "?\t\tКъм предишната поява" 536 537 - #: gitk:3254 538 msgid "f\t\tScroll diff view to next file" 539 msgstr "f\t\tСледващ файл в изгледа за разлики" 540 541 - #: gitk:3255 542 #, tcl-format 543 msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view" 544 msgstr "<%s-S>\t\tТърсене на следващата поява в изгледа за разлики" 545 546 - #: gitk:3256 547 #, tcl-format 548 msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view" 549 msgstr "<%s-R>\t\tТърсене на предишната поява в изгледа за разлики" 550 551 - #: gitk:3257 552 #, tcl-format 553 msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size" 554 msgstr "<%s-KP+>\tПо-голям размер на шрифта" 555 556 - #: gitk:3258 557 #, tcl-format 558 msgid "<%s-plus>\tIncrease font size" 559 msgstr "<%s-plus>\tПо-голям размер на шрифта" 560 561 - #: gitk:3259 562 #, tcl-format 563 msgid "<%s-KP->\tDecrease font size" 564 msgstr "<%s-KP->\tПо-малък размер на шрифта" 565 566 - #: gitk:3260 567 #, tcl-format 568 msgid "<%s-minus>\tDecrease font size" 569 msgstr "<%s-minus>\tПо-малък размер на шрифта" 570 571 - #: gitk:3261 572 msgid "<F5>\t\tUpdate" 573 msgstr "<F5>\t\tОбновяване" 574 575 - #: gitk:3728 gitk:3737 576 #, tcl-format 577 msgid "Error creating temporary directory %s:" 578 msgstr "Грешка при създаването на временната директория „%s“:" 579 580 - #: gitk:3750 581 #, tcl-format 582 msgid "Error getting \"%s\" from %s:" 583 msgstr "Грешка при получаването на „%s“ от %s:" 584 585 - #: gitk:3813 586 msgid "command failed:" 587 msgstr "неуспешно изпълнение на команда:" 588 589 - #: gitk:3962 590 msgid "No such commit" 591 msgstr "Такова подаване няма" 592 593 - #: gitk:3976 594 msgid "git gui blame: command failed:" 595 msgstr "„git gui blame“: неуспешно изпълнение на команда:" 596 597 - #: gitk:4007 598 #, tcl-format 599 msgid "Couldn't read merge head: %s" 600 msgstr "Върхът за сливане не може да се прочете: %s" 601 602 - #: gitk:4015 603 #, tcl-format 604 msgid "Error reading index: %s" 605 msgstr "Грешка при прочитане на индекса: %s" 606 607 - #: gitk:4038 608 #, tcl-format 609 msgid "Couldn't start git blame: %s" 610 msgstr "Командата „git blame“ не може да се стартира: %s" 611 612 - #: gitk:4041 gitk:6924 613 msgid "Searching" 614 msgstr "Търсене" 615 616 - #: gitk:4074 617 #, tcl-format 618 msgid "Error running git blame: %s" 619 msgstr "Грешка при изпълнението на „git blame“: %s" 620 621 - #: gitk:4102 622 #, tcl-format 623 msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view" 624 msgstr "Този ред идва от подаването %s, което не е в изгледа" 625 626 - #: gitk:4116 627 msgid "External diff viewer failed:" 628 msgstr "Неуспешно изпълнение на външната програма за разлики:" 629 630 - #: gitk:4220 631 msgid "All files" 632 msgstr "Всички файлове" 633 634 - #: gitk:4244 635 msgid "View" 636 msgstr "Изглед" 637 638 - #: gitk:4247 639 msgid "Gitk view definition" 640 msgstr "Дефиниция на изглед в Gitk" 641 642 - #: gitk:4251 643 msgid "Remember this view" 644 msgstr "Запазване на този изглед" 645 646 - #: gitk:4252 647 msgid "References (space separated list):" 648 msgstr "Указатели (списък с разделител интервал):" 649 650 - #: gitk:4253 651 msgid "Branches & tags:" 652 msgstr "Клони и етикети:" 653 654 - #: gitk:4254 655 msgid "All refs" 656 msgstr "Всички указатели" 657 658 - #: gitk:4255 659 msgid "All (local) branches" 660 msgstr "Всички (локални) клони" 661 662 - #: gitk:4256 663 msgid "All tags" 664 msgstr "Всички етикети" 665 666 - #: gitk:4257 667 msgid "All remote-tracking branches" 668 msgstr "Всички следящи клони" 669 670 - #: gitk:4258 671 msgid "Commit Info (regular expressions):" 672 msgstr "Информация за подаване (рег. изр.):" 673 674 - #: gitk:4259 675 msgid "Author:" 676 msgstr "Автор:" 677 678 - #: gitk:4260 679 msgid "Committer:" 680 msgstr "Подал:" 681 682 - #: gitk:4261 683 msgid "Commit Message:" 684 msgstr "Съобщение при подаване:" 685 686 - #: gitk:4262 687 msgid "Matches all Commit Info criteria" 688 msgstr "Съвпадение по всички характеристики на подаването" 689 690 - #: gitk:4263 691 msgid "Matches no Commit Info criteria" 692 msgstr "Не съвпада по никоя от характеристиките на подаването" 693 694 - #: gitk:4264 695 msgid "Changes to Files:" 696 msgstr "Промени по файловете:" 697 698 - #: gitk:4265 699 msgid "Fixed String" 700 msgstr "Дословен низ" 701 702 - #: gitk:4266 703 msgid "Regular Expression" 704 msgstr "Регулярен израз" 705 706 - #: gitk:4267 707 msgid "Search string:" 708 msgstr "Низ за търсене:" 709 710 - #: gitk:4268 711 msgid "" 712 "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " 713 "15:27:38\"):" ··· 715 "Дата на подаване („2 weeks ago“ (преди 2 седмици), „2009-03-17 15:27:38“, " 716 "„March 17, 2009 15:27:38“):" 717 718 - #: gitk:4269 719 msgid "Since:" 720 msgstr "От:" 721 722 - #: gitk:4270 723 msgid "Until:" 724 msgstr "До:" 725 726 - #: gitk:4271 727 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):" 728 msgstr "" 729 "Ограничаване и/или прескачане на определен брой версии (неотрицателно цяло " 730 "число):" 731 732 - #: gitk:4272 733 msgid "Number to show:" 734 msgstr "Брой показани:" 735 736 - #: gitk:4273 737 msgid "Number to skip:" 738 msgstr "Брой прескочени:" 739 740 - #: gitk:4274 741 msgid "Miscellaneous options:" 742 msgstr "Разни:" 743 744 - #: gitk:4275 745 msgid "Strictly sort by date" 746 msgstr "Подреждане по дата" 747 748 - #: gitk:4276 749 msgid "Mark branch sides" 750 msgstr "Отбелязване на страните по клона" 751 752 - #: gitk:4277 753 msgid "Limit to first parent" 754 msgstr "Само първия родител" 755 756 - #: gitk:4278 757 msgid "Simple history" 758 msgstr "Опростена история" 759 760 - #: gitk:4279 761 msgid "Additional arguments to git log:" 762 msgstr "Допълнителни аргументи към „git log“:" 763 764 - #: gitk:4280 765 msgid "Enter files and directories to include, one per line:" 766 msgstr "Въведете файловете и директориите за включване, по елемент на ред" 767 768 - #: gitk:4281 769 msgid "Command to generate more commits to include:" 770 msgstr "" 771 "Команда за генерирането на допълнителни подавания, които да се включат:" 772 773 - #: gitk:4405 774 msgid "Gitk: edit view" 775 msgstr "Gitk: редактиране на изглед" 776 777 - #: gitk:4413 778 msgid "-- criteria for selecting revisions" 779 msgstr "— критерии за избор на версии" 780 781 - #: gitk:4418 782 msgid "View Name" 783 msgstr "Име на изглед" 784 785 - #: gitk:4493 786 msgid "Apply (F5)" 787 msgstr "Прилагане (F5)" 788 789 - #: gitk:4531 790 msgid "Error in commit selection arguments:" 791 msgstr "Грешка в аргументите за избор на подавания:" 792 793 - #: gitk:4586 gitk:4639 gitk:5101 gitk:5115 gitk:6384 gitk:12724 gitk:12725 794 msgid "None" 795 msgstr "Няма" 796 797 - #: gitk:5198 gitk:5203 798 msgid "Descendant" 799 msgstr "Наследник" 800 801 - #: gitk:5199 802 msgid "Not descendant" 803 msgstr "Не е наследник" 804 805 - #: gitk:5206 gitk:5211 806 msgid "Ancestor" 807 msgstr "Предшественик" 808 809 - #: gitk:5207 810 msgid "Not ancestor" 811 msgstr "Не е предшественик" 812 813 - #: gitk:5500 814 msgid "Local changes checked in to index but not committed" 815 msgstr "Локални промени добавени към индекса, но неподадени" 816 817 - #: gitk:5536 818 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index" 819 msgstr "Локални промени извън индекса" 820 821 - #: gitk:7280 822 msgid "Error starting web browser:" 823 msgstr "Грешка при стартирането на уеб браузър:" 824 825 - #: gitk:7341 826 msgid "and many more" 827 msgstr "и още много" 828 829 - #: gitk:7344 830 msgid "many" 831 msgstr "много" 832 833 - #: gitk:7539 834 msgid "Tags:" 835 msgstr "Етикети:" 836 837 - #: gitk:7556 gitk:7562 gitk:9033 838 msgid "Parent" 839 msgstr "Родител" 840 841 - #: gitk:7567 842 msgid "Child" 843 msgstr "Дете" 844 845 - #: gitk:7576 846 msgid "Branch" 847 msgstr "Клон" 848 849 - #: gitk:7579 850 msgid "Follows" 851 msgstr "Следва" 852 853 - #: gitk:7582 854 msgid "Precedes" 855 msgstr "Предшества" 856 857 - #: gitk:8166 858 #, tcl-format 859 msgid "Error getting diffs: %s" 860 msgstr "Грешка при получаването на разликите: %s" 861 862 - #: gitk:8857 863 msgid "Goto:" 864 msgstr "Към ред:" 865 866 - #: gitk:8879 867 #, tcl-format 868 msgid "Short commit ID %s is ambiguous" 869 msgstr "Съкратената контролна сума %s не е еднозначна" 870 871 - #: gitk:8886 872 #, tcl-format 873 msgid "Revision %s is not known" 874 msgstr "Непозната версия %s" 875 876 - #: gitk:8896 877 #, tcl-format 878 msgid "Commit ID %s is not known" 879 msgstr "Непозната контролна сума %s" 880 881 - #: gitk:8898 882 #, tcl-format 883 msgid "Revision %s is not in the current view" 884 msgstr "Версия %s не е в текущия изглед" 885 886 - #: gitk:9040 gitk:9055 887 msgid "Date" 888 msgstr "Дата" 889 890 - #: gitk:9043 891 msgid "Children" 892 msgstr "Деца" 893 894 - #: gitk:9106 895 #, tcl-format 896 msgid "Reset %s branch to here" 897 msgstr "Зануляване на клона „%s“ към текущото подаване" 898 899 - #: gitk:9108 900 msgid "Detached head: can't reset" 901 msgstr "Несвързан връх: невъзможно зануляване" 902 903 - #: gitk:9211 gitk:9217 904 msgid "Skipping merge commit " 905 msgstr "Пропускане на подаването на сливането" 906 907 - #: gitk:9226 gitk:9231 908 msgid "Error getting patch ID for " 909 msgstr "Грешка при получаването на идентификатора на " 910 911 - #: gitk:9227 gitk:9232 912 msgid " - stopping\n" 913 msgstr " — спиране\n" 914 915 - #: gitk:9237 gitk:9240 gitk:9248 gitk:9262 gitk:9271 916 msgid "Commit " 917 msgstr "Подаване" 918 919 - #: gitk:9241 920 msgid "" 921 " is the same patch as\n" 922 " " ··· 924 " е същата кръпка като\n" 925 " " 926 927 - #: gitk:9249 928 msgid "" 929 " differs from\n" 930 " " ··· 932 " се различава от\n" 933 " " 934 935 - #: gitk:9251 936 msgid "" 937 "Diff of commits:\n" 938 "\n" ··· 940 "Разлика между подаванията:\n" 941 "\n" 942 943 - #: gitk:9263 gitk:9272 944 #, tcl-format 945 msgid " has %s children - stopping\n" 946 msgstr " има %s деца — спиране\n" 947 948 - #: gitk:9291 949 #, tcl-format 950 msgid "Error writing commit to file: %s" 951 msgstr "Грешка при запазването на подаването във файл: %s" 952 953 - #: gitk:9297 954 #, tcl-format 955 msgid "Error diffing commits: %s" 956 msgstr "Грешка при изчисляването на разликите между подаванията: %s" 957 958 - #: gitk:9343 959 msgid "Top" 960 msgstr "Най-горе" 961 962 - #: gitk:9344 963 msgid "From" 964 msgstr "От" 965 966 - #: gitk:9349 967 msgid "To" 968 msgstr "До" 969 970 - #: gitk:9374 971 msgid "Generate patch" 972 msgstr "Генериране на кръпка" 973 974 - #: gitk:9376 975 msgid "From:" 976 msgstr "От:" 977 978 - #: gitk:9385 979 msgid "To:" 980 msgstr "До:" 981 982 - #: gitk:9394 983 msgid "Reverse" 984 msgstr "Обръщане" 985 986 - #: gitk:9396 gitk:9606 987 msgid "Output file:" 988 msgstr "Запазване във файла:" 989 990 - #: gitk:9402 991 msgid "Generate" 992 msgstr "Генериране" 993 994 - #: gitk:9437 995 msgid "Error creating patch:" 996 msgstr "Грешка при създаването на кръпка:" 997 998 - #: gitk:9461 gitk:9594 gitk:9682 999 msgid "ID:" 1000 msgstr "Идентификатор:" 1001 1002 - #: gitk:9470 1003 msgid "Tag name:" 1004 msgstr "Име на етикет:" 1005 1006 - #: gitk:9473 1007 msgid "Tag message is optional" 1008 msgstr "Съобщението за етикет е незадължително" 1009 1010 - #: gitk:9475 1011 msgid "Tag message:" 1012 msgstr "Съобщение за етикет:" 1013 1014 - #: gitk:9479 gitk:9652 1015 msgid "Create" 1016 msgstr "Създаване" 1017 1018 - #: gitk:9497 1019 msgid "No tag name specified" 1020 msgstr "Липсва име на етикет" 1021 1022 - #: gitk:9501 1023 #, tcl-format 1024 msgid "Tag \"%s\" already exists" 1025 msgstr "Етикетът „%s“ вече съществува" 1026 1027 - #: gitk:9511 1028 msgid "Error creating tag:" 1029 msgstr "Грешка при създаването на етикет:" 1030 1031 - #: gitk:9603 1032 msgid "Command:" 1033 msgstr "Команда:" 1034 1035 - #: gitk:9611 1036 msgid "Write" 1037 msgstr "Запазване" 1038 1039 - #: gitk:9629 1040 msgid "Error writing commit:" 1041 msgstr "Грешка при запазването на подаването:" 1042 1043 - #: gitk:9651 1044 msgid "Create branch" 1045 msgstr "Създаване на клон" 1046 1047 - #: gitk:9666 1048 #, tcl-format 1049 msgid "Rename branch %s" 1050 msgstr "Преименуване на клона „%s“" 1051 1052 - #: gitk:9667 1053 msgid "Rename" 1054 msgstr "Преименуване" 1055 1056 - #: gitk:9692 1057 msgid "Name:" 1058 msgstr "Име:" 1059 1060 - #: gitk:9716 1061 msgid "Please specify a name for the new branch" 1062 msgstr "Укажете име за новия клон" 1063 1064 - #: gitk:9721 1065 #, tcl-format 1066 msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?" 1067 msgstr "Клонът „%s“ вече съществува. Да се презапише ли?" 1068 1069 - #: gitk:9765 1070 msgid "Please specify a new name for the branch" 1071 msgstr "Укажете ново име за клона" 1072 1073 - #: gitk:9828 1074 #, tcl-format 1075 msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?" 1076 msgstr "" 1077 "Подаването „%s“ вече е включено в клона „%s“ — да се приложи ли отново?" 1078 1079 - #: gitk:9833 1080 msgid "Cherry-picking" 1081 msgstr "Отбиране" 1082 1083 - #: gitk:9842 1084 #, tcl-format 1085 msgid "" 1086 "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n" ··· 1089 "Неуспешно отбиране, защото във файла „%s“ има локални промени.\n" 1090 "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново." 1091 1092 - #: gitk:9848 1093 msgid "" 1094 "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n" 1095 "Do you wish to run git citool to resolve it?" ··· 1097 "Неуспешно отбиране поради конфликти при сливане.\n" 1098 "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?" 1099 1100 - #: gitk:9864 gitk:9922 1101 msgid "No changes committed" 1102 msgstr "Не са подадени промени" 1103 1104 - #: gitk:9891 1105 #, tcl-format 1106 msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?" 1107 msgstr "Подаването „%s“ не е включено в клона „%s“. Да се отменени ли?" 1108 1109 - #: gitk:9896 1110 msgid "Reverting" 1111 msgstr "Отмяна" 1112 1113 - #: gitk:9904 1114 #, tcl-format 1115 msgid "" 1116 "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please " ··· 1119 "Неуспешна отмяна, защото във файла „%s“ има локални промени.\n" 1120 "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново." 1121 1122 - #: gitk:9908 1123 msgid "" 1124 "Revert failed because of merge conflict.\n" 1125 " Do you wish to run git citool to resolve it?" ··· 1127 "Неуспешно отмяна поради конфликти при сливане.\n" 1128 "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?" 1129 1130 - #: gitk:9951 1131 msgid "Confirm reset" 1132 msgstr "Потвърждаване на зануляването" 1133 1134 - #: gitk:9953 1135 #, tcl-format 1136 msgid "Reset branch %s to %s?" 1137 msgstr "Да се занули ли клонът „%s“ към „%s“?" 1138 1139 - #: gitk:9955 1140 msgid "Reset type:" 1141 msgstr "Вид зануляване:" 1142 1143 - #: gitk:9958 1144 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched" 1145 msgstr "Слабо: работното дърво и индекса остават същите" 1146 1147 - #: gitk:9961 1148 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index" 1149 msgstr "Смесено: работното дърво остава същото, индексът се занулява" 1150 1151 - #: gitk:9964 1152 msgid "" 1153 "Hard: Reset working tree and index\n" 1154 "(discard ALL local changes)" ··· 1156 "Силно: зануляване и на работното дърво, и на индекса\n" 1157 "(ВСИЧКИ локални промени ще се загубят безвъзвратно)" 1158 1159 - #: gitk:9981 1160 msgid "Resetting" 1161 msgstr "Зануляване" 1162 1163 - #: gitk:10054 1164 #, tcl-format 1165 msgid "A local branch named %s exists already" 1166 msgstr "Вече съществува локален клон „%s“." 1167 1168 - #: gitk:10061 1169 msgid "Checking out" 1170 msgstr "Изтегляне" 1171 1172 - #: gitk:10120 1173 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch" 1174 msgstr "Текущо изтегленият клон не може да се изтрие" 1175 1176 - #: gitk:10126 1177 #, tcl-format 1178 msgid "" 1179 "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n" ··· 1182 "Подаванията на клона „%s“ не са на никой друг клон.\n" 1183 "Наистина ли искате да изтриете клона „%s“?" 1184 1185 - #: gitk:10157 1186 #, tcl-format 1187 msgid "Tags and heads: %s" 1188 msgstr "Етикети и върхове: %s" 1189 1190 - #: gitk:10174 1191 msgid "Filter" 1192 msgstr "Филтриране" 1193 1194 - #: gitk:10181 1195 msgid "Sort refs by type" 1196 msgstr "Подредба на указателите по вид" 1197 1198 - #: gitk:10513 1199 msgid "" 1200 "Error reading commit topology information; branch and preceding/following " 1201 "tag information will be incomplete." ··· 1203 "Грешка при прочитането на топологията на подаванията. Информацията за клона " 1204 "и предшестващите/следващите етикети ще е непълна." 1205 1206 - #: gitk:11490 1207 msgid "Tag" 1208 msgstr "Етикет" 1209 1210 - #: gitk:11494 1211 msgid "Id" 1212 msgstr "Идентификатор" 1213 1214 - #: gitk:11635 1215 msgid "Commit list display options" 1216 msgstr "Настройки на списъка с подавания" 1217 1218 - #: gitk:11638 1219 msgid "Maximum graph width (lines)" 1220 msgstr "Максимална широчина на графа (в редове)" 1221 1222 - #: gitk:11642 1223 #, no-tcl-format 1224 msgid "Maximum graph width (% of pane)" 1225 msgstr "Максимална широчина на графа (% от панела)" 1226 1227 - #: gitk:11645 1228 msgid "Show local changes" 1229 msgstr "Показване на локалните промени" 1230 1231 - #: gitk:11648 1232 msgid "Hide remote refs" 1233 msgstr "Скриване на отдалечените указатели" 1234 1235 - #: gitk:11652 1236 msgid "Copy commit ID to clipboard" 1237 msgstr "Копиране на контролната сума към буфера за обмен" 1238 1239 - #: gitk:11656 1240 msgid "Copy commit ID to X11 selection" 1241 msgstr "Копиране на контролната сума в селекцията на X11" 1242 1243 - #: gitk:11662 1244 msgid "Length of commit ID to copy" 1245 msgstr "Дължина на контролната сума, която се копира" 1246 1247 - #: gitk:11664 1248 msgid "Wheel scrolling multiplier" 1249 msgstr "Множител за колелцето на мишката" 1250 1251 - #: gitk:11668 1252 msgid "Diff display options" 1253 msgstr "Настройки на показването на разликите" 1254 1255 - #: gitk:11670 1256 msgid "Tab spacing" 1257 msgstr "Широчина на табулатора" 1258 1259 - #: gitk:11674 1260 msgid "Wrap comment text" 1261 msgstr "Пренасяне на думите в коментарите" 1262 1263 - #: gitk:11678 1264 msgid "Wrap other text" 1265 msgstr "Пренасяне на другия текст" 1266 1267 - #: gitk:11682 1268 msgid "Display nearby tags/heads" 1269 msgstr "Извеждане на близките етикети и върхове" 1270 1271 - #: gitk:11685 1272 msgid "Maximum # tags/heads to show" 1273 msgstr "Максимален брой етикети/върхове за показване" 1274 1275 - #: gitk:11688 1276 msgid "Limit diffs to listed paths" 1277 msgstr "Разлика само в избраните пътища" 1278 1279 - #: gitk:11691 1280 msgid "Support per-file encodings" 1281 msgstr "Поддръжка на различни кодирания за всеки файл" 1282 1283 - #: gitk:11697 gitk:11835 1284 msgid "External diff tool" 1285 msgstr "Външен инструмент за разлики" 1286 1287 - #: gitk:11698 1288 msgid "Choose..." 1289 msgstr "Избор…" 1290 1291 - #: gitk:11705 1292 msgid "Web browser" 1293 msgstr "Уеб браузър" 1294 1295 - #: gitk:11719 1296 msgid "Colors: press to choose" 1297 msgstr "Цветове: избира се с натискане" 1298 1299 - #: gitk:11722 1300 msgid "Interface" 1301 msgstr "Интерфейс" 1302 1303 - #: gitk:11723 1304 msgid "interface" 1305 msgstr "интерфейс" 1306 1307 - #: gitk:11726 1308 msgid "Background" 1309 msgstr "Фон" 1310 1311 - #: gitk:11727 gitk:11769 1312 msgid "background" 1313 msgstr "фон" 1314 1315 - #: gitk:11730 1316 msgid "Foreground" 1317 msgstr "Знаци" 1318 1319 - #: gitk:11731 1320 msgid "foreground" 1321 msgstr "знаци" 1322 1323 - #: gitk:11734 1324 msgid "Diff: old lines" 1325 msgstr "Разлика: стари редове" 1326 1327 - #: gitk:11735 1328 msgid "diff old lines" 1329 msgstr "разлика, стари редове" 1330 1331 - #: gitk:11739 1332 msgid "Diff: old lines bg" 1333 msgstr "Разлика: фон на стари редове" 1334 1335 - #: gitk:11741 1336 msgid "diff old lines bg" 1337 msgstr "разлика, фон на стари редове" 1338 1339 - #: gitk:11745 1340 msgid "Diff: new lines" 1341 msgstr "Разлика: нови редове" 1342 1343 - #: gitk:11746 1344 msgid "diff new lines" 1345 msgstr "разлика, нови редове" 1346 1347 - #: gitk:11750 1348 msgid "Diff: new lines bg" 1349 msgstr "Разлика: фон на нови редове" 1350 1351 - #: gitk:11752 1352 msgid "diff new lines bg" 1353 msgstr "разлика, фон на нови редове" 1354 1355 - #: gitk:11756 1356 msgid "Diff: hunk header" 1357 msgstr "Разлика: начало на парче" 1358 1359 - #: gitk:11758 1360 msgid "diff hunk header" 1361 msgstr "разлика, начало на парче" 1362 1363 - #: gitk:11762 1364 msgid "Marked line bg" 1365 msgstr "Фон на отбелязан ред" 1366 1367 - #: gitk:11764 1368 msgid "marked line background" 1369 msgstr "фон на отбелязан ред" 1370 1371 - #: gitk:11768 1372 msgid "Select bg" 1373 msgstr "Избор на фон" 1374 1375 - #: gitk:11776 1376 msgid "Fonts: press to choose" 1377 msgstr "Шрифтове: избира се с натискане" 1378 1379 - #: gitk:11778 1380 msgid "Main font" 1381 msgstr "Основен шрифт" 1382 1383 - #: gitk:11779 1384 msgid "Diff display font" 1385 msgstr "Шрифт за разликите" 1386 1387 - #: gitk:11780 1388 msgid "User interface font" 1389 msgstr "Шрифт на интерфейса" 1390 1391 - #: gitk:11798 1392 msgid "Gitk preferences" 1393 msgstr "Настройки на Gitk" 1394 1395 - #: gitk:11803 1396 msgid "General" 1397 msgstr "Общи" 1398 1399 - #: gitk:11804 1400 msgid "Colors" 1401 msgstr "Цветове" 1402 1403 - #: gitk:11805 1404 msgid "Fonts" 1405 msgstr "Шрифтове" 1406 1407 - #: gitk:11845 1408 #, tcl-format 1409 msgid "Gitk: choose color for %s" 1410 msgstr "Gitk: избор на цвят на „%s“" 1411 1412 - #: gitk:12633 1413 msgid "Cannot find a git repository here." 1414 msgstr "Тук липсва хранилище на Git." 1415 1416 - #: gitk:12680 1417 #, tcl-format 1418 msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename" 1419 msgstr "Нееднозначен аргумент „%s“: има и такава версия, и такъв файл" 1420 1421 - #: gitk:12692 1422 msgid "Bad arguments to gitk:" 1423 msgstr "Неправилни аргументи на gitk:"
··· 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 21 msgid "Couldn't get list of unmerged files:" 22 msgstr "Списъкът с неслети файлове не може да се получи:" 23 24 msgid "Color words" 25 msgstr "Оцветяване на думите" 26 27 msgid "Markup words" 28 msgstr "Отбелязване на думите" 29 30 msgid "Error parsing revisions:" 31 msgstr "Грешка при анализ на версиите:" 32 33 msgid "Error executing --argscmd command:" 34 msgstr "Грешка при изпълнение на командата с „--argscmd“." 35 36 msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged." 37 msgstr "" 38 "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове." 39 40 msgid "" 41 "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file " 42 "limit." ··· 44 "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове " 45 "в ограниченията." 46 47 msgid "Error executing git log:" 48 msgstr "Грешка при изпълнение на „git log“:" 49 50 msgid "Reading" 51 msgstr "Прочитане" 52 53 msgid "Reading commits..." 54 msgstr "Прочитане на подаванията…" 55 56 msgid "No commits selected" 57 msgstr "Не са избрани подавания" 58 59 msgid "Command line" 60 msgstr "Команден ред" 61 62 msgid "Can't parse git log output:" 63 msgstr "Изходът от „git log“ не може да се анализира:" 64 65 msgid "No commit information available" 66 msgstr "Липсва информация за подавания" 67 68 msgid "OK" 69 msgstr "Добре" 70 71 msgid "Cancel" 72 msgstr "Отказ" 73 74 msgid "&Update" 75 msgstr "&Обновяване" 76 77 msgid "&Reload" 78 msgstr "&Презареждане" 79 80 msgid "Reread re&ferences" 81 msgstr "Прочитане &наново" 82 83 msgid "&List references" 84 msgstr "&Изброяване на указателите" 85 86 msgid "Start git &gui" 87 msgstr "&Стартиране на „git gui“" 88 89 msgid "&Quit" 90 msgstr "&Спиране на програмата" 91 92 msgid "&File" 93 msgstr "&Файл" 94 95 msgid "&Preferences" 96 msgstr "&Настройки" 97 98 msgid "&Edit" 99 msgstr "&Редактиране" 100 101 msgid "&New view..." 102 msgstr "&Нов изглед…" 103 104 msgid "&Edit view..." 105 msgstr "&Редактиране на изгледа…" 106 107 msgid "&Delete view" 108 msgstr "&Изтриване на изгледа" 109 110 msgid "&All files" 111 msgstr "&Всички файлове" 112 113 msgid "&View" 114 msgstr "&Изглед" 115 116 msgid "&About gitk" 117 msgstr "&Относно gitk" 118 119 msgid "&Key bindings" 120 msgstr "&Клавишни комбинации" 121 122 msgid "&Help" 123 msgstr "Помо&щ" 124 125 msgid "Commit ID:" 126 msgstr "Подаване:" 127 128 msgid "Row" 129 msgstr "Ред" 130 131 msgid "Find" 132 msgstr "Търсене" 133 134 msgid "commit" 135 msgstr "подаване" 136 137 msgid "containing:" 138 msgstr "съдържащо:" 139 140 msgid "touching paths:" 141 msgstr "в пътищата:" 142 143 msgid "adding/removing string:" 144 msgstr "добавящо/премахващо низ" 145 146 msgid "changing lines matching:" 147 msgstr "променящо редове напасващи:" 148 149 msgid "Exact" 150 msgstr "Точно" 151 152 msgid "IgnCase" 153 msgstr "Без регистър" 154 155 msgid "Regexp" 156 msgstr "Рег. израз" 157 158 msgid "All fields" 159 msgstr "Всички полета" 160 161 msgid "Headline" 162 msgstr "Първи ред" 163 164 msgid "Comments" 165 msgstr "Коментари" 166 167 msgid "Author" 168 msgstr "Автор" 169 170 msgid "Committer" 171 msgstr "Подаващ" 172 173 msgid "Search" 174 msgstr "Търсене" 175 176 msgid "Diff" 177 msgstr "Разлики" 178 179 msgid "Old version" 180 msgstr "Стара версия" 181 182 msgid "New version" 183 msgstr "Нова версия" 184 185 msgid "Lines of context" 186 msgstr "Контекст в редове" 187 188 msgid "Ignore space change" 189 msgstr "Празните знаци без значение" 190 191 msgid "Line diff" 192 msgstr "Поредови разлики" 193 194 msgid "Patch" 195 msgstr "Кръпка" 196 197 msgid "Tree" 198 msgstr "Дърво" 199 200 msgid "Unknown windowing system, cannot bind mouse" 201 msgstr "Непозната графична система, не може да се установи връзка с мишка" 202 203 msgid "Diff this -> selected" 204 msgstr "Разлики между това и избраното" 205 206 msgid "Diff selected -> this" 207 msgstr "Разлики между избраното и това" 208 209 msgid "Make patch" 210 msgstr "Създаване на кръпка" 211 212 msgid "Create tag" 213 msgstr "Създаване на етикет" 214 215 msgid "Copy commit reference" 216 msgstr "Копиране на указателя на подаване" 217 218 msgid "Write commit to file" 219 msgstr "Запазване на подаването във файл" 220 221 msgid "Create new branch" 222 msgstr "Създаване на нов клон" 223 224 msgid "Cherry-pick this commit" 225 msgstr "Отбиране на това подаване" 226 227 msgid "Reset HEAD branch to here" 228 msgstr "Привеждане на върха на клона към текущото подаване" 229 230 msgid "Mark this commit" 231 msgstr "Отбелязване на това подаване" 232 233 msgid "Return to mark" 234 msgstr "Връщане към отбелязаното подаване" 235 236 msgid "Find descendant of this and mark" 237 msgstr "Откриване и отбелязване на наследниците" 238 239 msgid "Compare with marked commit" 240 msgstr "Сравнение с отбелязаното подаване" 241 242 msgid "Diff this -> marked commit" 243 msgstr "Разлики между това и отбелязаното" 244 245 msgid "Diff marked commit -> this" 246 msgstr "Разлики между отбелязаното и това" 247 248 msgid "Revert this commit" 249 msgstr "Отмяна на това подаване" 250 251 msgid "Check out this branch" 252 msgstr "Изтегляне на този клон" 253 254 msgid "Rename this branch" 255 msgstr "Преименуване на този клон" 256 257 msgid "Remove this branch" 258 msgstr "Изтриване на този клон" 259 260 msgid "Copy branch name" 261 msgstr "Копиране на името на клона" 262 263 msgid "Highlight this too" 264 msgstr "Отбелязване и на това" 265 266 msgid "Highlight this only" 267 msgstr "Отбелязване само на това" 268 269 msgid "External diff" 270 msgstr "Външна програма за разлики" 271 272 msgid "Blame parent commit" 273 msgstr "Анотиране на родителското подаване" 274 275 msgid "Copy path" 276 msgstr "Копиране на пътя" 277 278 msgid "Show origin of this line" 279 msgstr "Показване на произхода на този ред" 280 281 msgid "Run git gui blame on this line" 282 msgstr "Изпълнение на „git gui blame“ върху този ред" 283 284 msgid "About gitk" 285 msgstr "Относно gitk" 286 287 msgid "" 288 "\n" 289 "Gitk - a commit viewer for git\n" ··· 299 "\n" 300 "Използвайте и разпространявайте при условията на ОПЛ на ГНУ" 301 302 msgid "Close" 303 msgstr "Затваряне" 304 305 msgid "Gitk key bindings" 306 msgstr "Клавишни комбинации" 307 308 msgid "Gitk key bindings:" 309 msgstr "Клавишни комбинации:" 310 311 #, tcl-format 312 msgid "<%s-Q>\t\tQuit" 313 msgstr "<%s-Q>\t\tСпиране на програмата" 314 315 #, tcl-format 316 msgid "<%s-W>\t\tClose window" 317 msgstr "<%s-W>\t\tЗатваряне на прозореца" 318 319 msgid "<Home>\t\tMove to first commit" 320 msgstr "<Home>\t\tКъм първото подаване" 321 322 msgid "<End>\t\tMove to last commit" 323 msgstr "<End>\t\tКъм последното подаване" 324 325 msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit" 326 msgstr "<Up>, p, k\tЕдно подаване нагоре" 327 328 msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit" 329 msgstr "<Down>, n, j\tЕдно подаване надолу" 330 331 msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list" 332 msgstr "<Left>, z, h\tНазад в историята" 333 334 msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list" 335 msgstr "<Right>, x, l\tНапред в историята" 336 337 #, tcl-format 338 msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list" 339 msgstr "<%s-n>\tКъм n-тия родител на текущото подаване в историята" 340 341 msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list" 342 msgstr "<PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подаванията" 343 344 msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list" 345 msgstr "<PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подаванията" 346 347 #, tcl-format 348 msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list" 349 msgstr "<%s-Home>\tКъм началото на списъка с подаванията" 350 351 #, tcl-format 352 msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list" 353 msgstr "<%s-End>\tКъм края на списъка с подаванията" 354 355 #, tcl-format 356 msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line" 357 msgstr "<%s-Up>\tРед нагоре в списъка с подавания" 358 359 #, tcl-format 360 msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line" 361 msgstr "<%s-Down>\tРед надолу в списъка с подавания" 362 363 #, tcl-format 364 msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page" 365 msgstr "<%s-PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подавания" 366 367 #, tcl-format 368 msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page" 369 msgstr "<%s-PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подавания" 370 371 msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)" 372 msgstr "<Shift-Up>\tТърсене назад (визуално нагоре, исторически — последващи)" 373 374 msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)" 375 msgstr "" 376 "<Shift-Down>\tТърсене напред (визуално надолу, исторически — предхождащи)" 377 378 msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page" 379 msgstr "<Delete>, b\tСтраница нагоре в изгледа за разлики" 380 381 msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page" 382 msgstr "<Backspace>\tСтраница надолу в изгледа за разлики" 383 384 msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page" 385 msgstr "<Space>\t\tСтраница надолу в изгледа за разлики" 386 387 msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines" 388 msgstr "u\t\t18 реда нагоре в изгледа за разлики" 389 390 msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines" 391 msgstr "d\t\t18 реда надолу в изгледа за разлики" 392 393 #, tcl-format 394 msgid "<%s-F>\t\tFind" 395 msgstr "<%s-F>\t\tТърсене" 396 397 #, tcl-format 398 msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit" 399 msgstr "<%s-G>\t\tКъм следващата поява" 400 401 msgid "<Return>\tMove to next find hit" 402 msgstr "<Return>\tКъм следващата поява" 403 404 msgid "g\t\tGo to commit" 405 msgstr "g\t\tКъм последното подаване" 406 407 msgid "/\t\tFocus the search box" 408 msgstr "/\t\tФокус върху полето за търсене" 409 410 msgid "?\t\tMove to previous find hit" 411 msgstr "?\t\tКъм предишната поява" 412 413 msgid "f\t\tScroll diff view to next file" 414 msgstr "f\t\tСледващ файл в изгледа за разлики" 415 416 #, tcl-format 417 msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view" 418 msgstr "<%s-S>\t\tТърсене на следващата поява в изгледа за разлики" 419 420 #, tcl-format 421 msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view" 422 msgstr "<%s-R>\t\tТърсене на предишната поява в изгледа за разлики" 423 424 #, tcl-format 425 msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size" 426 msgstr "<%s-KP+>\tПо-голям размер на шрифта" 427 428 #, tcl-format 429 msgid "<%s-plus>\tIncrease font size" 430 msgstr "<%s-plus>\tПо-голям размер на шрифта" 431 432 #, tcl-format 433 msgid "<%s-KP->\tDecrease font size" 434 msgstr "<%s-KP->\tПо-малък размер на шрифта" 435 436 #, tcl-format 437 msgid "<%s-minus>\tDecrease font size" 438 msgstr "<%s-minus>\tПо-малък размер на шрифта" 439 440 msgid "<F5>\t\tUpdate" 441 msgstr "<F5>\t\tОбновяване" 442 443 #, tcl-format 444 msgid "Error creating temporary directory %s:" 445 msgstr "Грешка при създаването на временната директория „%s“:" 446 447 #, tcl-format 448 msgid "Error getting \"%s\" from %s:" 449 msgstr "Грешка при получаването на „%s“ от %s:" 450 451 msgid "command failed:" 452 msgstr "неуспешно изпълнение на команда:" 453 454 msgid "No such commit" 455 msgstr "Такова подаване няма" 456 457 msgid "git gui blame: command failed:" 458 msgstr "„git gui blame“: неуспешно изпълнение на команда:" 459 460 #, tcl-format 461 msgid "Couldn't read merge head: %s" 462 msgstr "Върхът за сливане не може да се прочете: %s" 463 464 #, tcl-format 465 msgid "Error reading index: %s" 466 msgstr "Грешка при прочитане на индекса: %s" 467 468 #, tcl-format 469 msgid "Couldn't start git blame: %s" 470 msgstr "Командата „git blame“ не може да се стартира: %s" 471 472 msgid "Searching" 473 msgstr "Търсене" 474 475 #, tcl-format 476 msgid "Error running git blame: %s" 477 msgstr "Грешка при изпълнението на „git blame“: %s" 478 479 #, tcl-format 480 msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view" 481 msgstr "Този ред идва от подаването %s, което не е в изгледа" 482 483 msgid "External diff viewer failed:" 484 msgstr "Неуспешно изпълнение на външната програма за разлики:" 485 486 msgid "All files" 487 msgstr "Всички файлове" 488 489 msgid "View" 490 msgstr "Изглед" 491 492 msgid "Gitk view definition" 493 msgstr "Дефиниция на изглед в Gitk" 494 495 msgid "Remember this view" 496 msgstr "Запазване на този изглед" 497 498 msgid "References (space separated list):" 499 msgstr "Указатели (списък с разделител интервал):" 500 501 msgid "Branches & tags:" 502 msgstr "Клони и етикети:" 503 504 msgid "All refs" 505 msgstr "Всички указатели" 506 507 msgid "All (local) branches" 508 msgstr "Всички (локални) клони" 509 510 msgid "All tags" 511 msgstr "Всички етикети" 512 513 msgid "All remote-tracking branches" 514 msgstr "Всички следящи клони" 515 516 msgid "Commit Info (regular expressions):" 517 msgstr "Информация за подаване (рег. изр.):" 518 519 msgid "Author:" 520 msgstr "Автор:" 521 522 msgid "Committer:" 523 msgstr "Подал:" 524 525 msgid "Commit Message:" 526 msgstr "Съобщение при подаване:" 527 528 msgid "Matches all Commit Info criteria" 529 msgstr "Съвпадение по всички характеристики на подаването" 530 531 msgid "Matches no Commit Info criteria" 532 msgstr "Не съвпада по никоя от характеристиките на подаването" 533 534 msgid "Changes to Files:" 535 msgstr "Промени по файловете:" 536 537 msgid "Fixed String" 538 msgstr "Дословен низ" 539 540 msgid "Regular Expression" 541 msgstr "Регулярен израз" 542 543 msgid "Search string:" 544 msgstr "Низ за търсене:" 545 546 msgid "" 547 "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " 548 "15:27:38\"):" ··· 550 "Дата на подаване („2 weeks ago“ (преди 2 седмици), „2009-03-17 15:27:38“, " 551 "„March 17, 2009 15:27:38“):" 552 553 msgid "Since:" 554 msgstr "От:" 555 556 msgid "Until:" 557 msgstr "До:" 558 559 msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):" 560 msgstr "" 561 "Ограничаване и/или прескачане на определен брой версии (неотрицателно цяло " 562 "число):" 563 564 msgid "Number to show:" 565 msgstr "Брой показани:" 566 567 msgid "Number to skip:" 568 msgstr "Брой прескочени:" 569 570 msgid "Miscellaneous options:" 571 msgstr "Разни:" 572 573 msgid "Strictly sort by date" 574 msgstr "Подреждане по дата" 575 576 msgid "Mark branch sides" 577 msgstr "Отбелязване на страните по клона" 578 579 msgid "Limit to first parent" 580 msgstr "Само първия родител" 581 582 msgid "Simple history" 583 msgstr "Опростена история" 584 585 msgid "Additional arguments to git log:" 586 msgstr "Допълнителни аргументи към „git log“:" 587 588 msgid "Enter files and directories to include, one per line:" 589 msgstr "Въведете файловете и директориите за включване, по елемент на ред" 590 591 msgid "Command to generate more commits to include:" 592 msgstr "" 593 "Команда за генерирането на допълнителни подавания, които да се включат:" 594 595 msgid "Gitk: edit view" 596 msgstr "Gitk: редактиране на изглед" 597 598 msgid "-- criteria for selecting revisions" 599 msgstr "— критерии за избор на версии" 600 601 msgid "View Name" 602 msgstr "Име на изглед" 603 604 msgid "Apply (F5)" 605 msgstr "Прилагане (F5)" 606 607 msgid "Error in commit selection arguments:" 608 msgstr "Грешка в аргументите за избор на подавания:" 609 610 msgid "None" 611 msgstr "Няма" 612 613 msgid "Descendant" 614 msgstr "Наследник" 615 616 msgid "Not descendant" 617 msgstr "Не е наследник" 618 619 msgid "Ancestor" 620 msgstr "Предшественик" 621 622 msgid "Not ancestor" 623 msgstr "Не е предшественик" 624 625 msgid "Local changes checked in to index but not committed" 626 msgstr "Локални промени добавени към индекса, но неподадени" 627 628 msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index" 629 msgstr "Локални промени извън индекса" 630 631 msgid "Error starting web browser:" 632 msgstr "Грешка при стартирането на уеб браузър:" 633 634 msgid "and many more" 635 msgstr "и още много" 636 637 msgid "many" 638 msgstr "много" 639 640 msgid "Tags:" 641 msgstr "Етикети:" 642 643 msgid "Parent" 644 msgstr "Родител" 645 646 msgid "Child" 647 msgstr "Дете" 648 649 msgid "Branch" 650 msgstr "Клон" 651 652 msgid "Follows" 653 msgstr "Следва" 654 655 msgid "Precedes" 656 msgstr "Предшества" 657 658 #, tcl-format 659 msgid "Error getting diffs: %s" 660 msgstr "Грешка при получаването на разликите: %s" 661 662 msgid "Goto:" 663 msgstr "Към ред:" 664 665 #, tcl-format 666 msgid "Short commit ID %s is ambiguous" 667 msgstr "Съкратената контролна сума %s не е еднозначна" 668 669 #, tcl-format 670 msgid "Revision %s is not known" 671 msgstr "Непозната версия %s" 672 673 #, tcl-format 674 msgid "Commit ID %s is not known" 675 msgstr "Непозната контролна сума %s" 676 677 #, tcl-format 678 msgid "Revision %s is not in the current view" 679 msgstr "Версия %s не е в текущия изглед" 680 681 msgid "Date" 682 msgstr "Дата" 683 684 msgid "Children" 685 msgstr "Деца" 686 687 #, tcl-format 688 msgid "Reset %s branch to here" 689 msgstr "Зануляване на клона „%s“ към текущото подаване" 690 691 msgid "Detached head: can't reset" 692 msgstr "Несвързан връх: невъзможно зануляване" 693 694 msgid "Skipping merge commit " 695 msgstr "Пропускане на подаването на сливането" 696 697 msgid "Error getting patch ID for " 698 msgstr "Грешка при получаването на идентификатора на " 699 700 msgid " - stopping\n" 701 msgstr " — спиране\n" 702 703 msgid "Commit " 704 msgstr "Подаване" 705 706 msgid "" 707 " is the same patch as\n" 708 " " ··· 710 " е същата кръпка като\n" 711 " " 712 713 msgid "" 714 " differs from\n" 715 " " ··· 717 " се различава от\n" 718 " " 719 720 msgid "" 721 "Diff of commits:\n" 722 "\n" ··· 724 "Разлика между подаванията:\n" 725 "\n" 726 727 #, tcl-format 728 msgid " has %s children - stopping\n" 729 msgstr " има %s деца — спиране\n" 730 731 #, tcl-format 732 msgid "Error writing commit to file: %s" 733 msgstr "Грешка при запазването на подаването във файл: %s" 734 735 #, tcl-format 736 msgid "Error diffing commits: %s" 737 msgstr "Грешка при изчисляването на разликите между подаванията: %s" 738 739 msgid "Top" 740 msgstr "Най-горе" 741 742 msgid "From" 743 msgstr "От" 744 745 msgid "To" 746 msgstr "До" 747 748 msgid "Generate patch" 749 msgstr "Генериране на кръпка" 750 751 msgid "From:" 752 msgstr "От:" 753 754 msgid "To:" 755 msgstr "До:" 756 757 msgid "Reverse" 758 msgstr "Обръщане" 759 760 msgid "Output file:" 761 msgstr "Запазване във файла:" 762 763 msgid "Generate" 764 msgstr "Генериране" 765 766 msgid "Error creating patch:" 767 msgstr "Грешка при създаването на кръпка:" 768 769 msgid "ID:" 770 msgstr "Идентификатор:" 771 772 msgid "Tag name:" 773 msgstr "Име на етикет:" 774 775 msgid "Tag message is optional" 776 msgstr "Съобщението за етикет е незадължително" 777 778 msgid "Tag message:" 779 msgstr "Съобщение за етикет:" 780 781 msgid "Create" 782 msgstr "Създаване" 783 784 msgid "No tag name specified" 785 msgstr "Липсва име на етикет" 786 787 #, tcl-format 788 msgid "Tag \"%s\" already exists" 789 msgstr "Етикетът „%s“ вече съществува" 790 791 msgid "Error creating tag:" 792 msgstr "Грешка при създаването на етикет:" 793 794 msgid "Command:" 795 msgstr "Команда:" 796 797 msgid "Write" 798 msgstr "Запазване" 799 800 msgid "Error writing commit:" 801 msgstr "Грешка при запазването на подаването:" 802 803 msgid "Create branch" 804 msgstr "Създаване на клон" 805 806 #, tcl-format 807 msgid "Rename branch %s" 808 msgstr "Преименуване на клона „%s“" 809 810 msgid "Rename" 811 msgstr "Преименуване" 812 813 msgid "Name:" 814 msgstr "Име:" 815 816 msgid "Please specify a name for the new branch" 817 msgstr "Укажете име за новия клон" 818 819 #, tcl-format 820 msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?" 821 msgstr "Клонът „%s“ вече съществува. Да се презапише ли?" 822 823 msgid "Please specify a new name for the branch" 824 msgstr "Укажете ново име за клона" 825 826 #, tcl-format 827 msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?" 828 msgstr "" 829 "Подаването „%s“ вече е включено в клона „%s“ — да се приложи ли отново?" 830 831 msgid "Cherry-picking" 832 msgstr "Отбиране" 833 834 #, tcl-format 835 msgid "" 836 "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n" ··· 839 "Неуспешно отбиране, защото във файла „%s“ има локални промени.\n" 840 "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново." 841 842 msgid "" 843 "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n" 844 "Do you wish to run git citool to resolve it?" ··· 846 "Неуспешно отбиране поради конфликти при сливане.\n" 847 "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?" 848 849 msgid "No changes committed" 850 msgstr "Не са подадени промени" 851 852 #, tcl-format 853 msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?" 854 msgstr "Подаването „%s“ не е включено в клона „%s“. Да се отменени ли?" 855 856 msgid "Reverting" 857 msgstr "Отмяна" 858 859 #, tcl-format 860 msgid "" 861 "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please " ··· 864 "Неуспешна отмяна, защото във файла „%s“ има локални промени.\n" 865 "Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново." 866 867 msgid "" 868 "Revert failed because of merge conflict.\n" 869 " Do you wish to run git citool to resolve it?" ··· 871 "Неуспешно отмяна поради конфликти при сливане.\n" 872 "Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?" 873 874 msgid "Confirm reset" 875 msgstr "Потвърждаване на зануляването" 876 877 #, tcl-format 878 msgid "Reset branch %s to %s?" 879 msgstr "Да се занули ли клонът „%s“ към „%s“?" 880 881 msgid "Reset type:" 882 msgstr "Вид зануляване:" 883 884 msgid "Soft: Leave working tree and index untouched" 885 msgstr "Слабо: работното дърво и индекса остават същите" 886 887 msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index" 888 msgstr "Смесено: работното дърво остава същото, индексът се занулява" 889 890 msgid "" 891 "Hard: Reset working tree and index\n" 892 "(discard ALL local changes)" ··· 894 "Силно: зануляване и на работното дърво, и на индекса\n" 895 "(ВСИЧКИ локални промени ще се загубят безвъзвратно)" 896 897 msgid "Resetting" 898 msgstr "Зануляване" 899 900 #, tcl-format 901 msgid "A local branch named %s exists already" 902 msgstr "Вече съществува локален клон „%s“." 903 904 msgid "Checking out" 905 msgstr "Изтегляне" 906 907 msgid "Cannot delete the currently checked-out branch" 908 msgstr "Текущо изтегленият клон не може да се изтрие" 909 910 #, tcl-format 911 msgid "" 912 "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n" ··· 915 "Подаванията на клона „%s“ не са на никой друг клон.\n" 916 "Наистина ли искате да изтриете клона „%s“?" 917 918 #, tcl-format 919 msgid "Tags and heads: %s" 920 msgstr "Етикети и върхове: %s" 921 922 msgid "Filter" 923 msgstr "Филтриране" 924 925 msgid "Sort refs by type" 926 msgstr "Подредба на указателите по вид" 927 928 msgid "" 929 "Error reading commit topology information; branch and preceding/following " 930 "tag information will be incomplete." ··· 932 "Грешка при прочитането на топологията на подаванията. Информацията за клона " 933 "и предшестващите/следващите етикети ще е непълна." 934 935 msgid "Tag" 936 msgstr "Етикет" 937 938 msgid "Id" 939 msgstr "Идентификатор" 940 941 msgid "Commit list display options" 942 msgstr "Настройки на списъка с подавания" 943 944 msgid "Maximum graph width (lines)" 945 msgstr "Максимална широчина на графа (в редове)" 946 947 #, no-tcl-format 948 msgid "Maximum graph width (% of pane)" 949 msgstr "Максимална широчина на графа (% от панела)" 950 951 msgid "Show local changes" 952 msgstr "Показване на локалните промени" 953 954 msgid "Hide remote refs" 955 msgstr "Скриване на отдалечените указатели" 956 957 msgid "Copy commit ID to clipboard" 958 msgstr "Копиране на контролната сума към буфера за обмен" 959 960 msgid "Copy commit ID to X11 selection" 961 msgstr "Копиране на контролната сума в селекцията на X11" 962 963 msgid "Length of commit ID to copy" 964 msgstr "Дължина на контролната сума, която се копира" 965 966 msgid "Wheel scrolling multiplier" 967 msgstr "Множител за колелцето на мишката" 968 969 msgid "Diff display options" 970 msgstr "Настройки на показването на разликите" 971 972 msgid "Tab spacing" 973 msgstr "Широчина на табулатора" 974 975 msgid "Wrap comment text" 976 msgstr "Пренасяне на думите в коментарите" 977 978 msgid "Wrap other text" 979 msgstr "Пренасяне на другия текст" 980 981 msgid "Display nearby tags/heads" 982 msgstr "Извеждане на близките етикети и върхове" 983 984 msgid "Maximum # tags/heads to show" 985 msgstr "Максимален брой етикети/върхове за показване" 986 987 msgid "Limit diffs to listed paths" 988 msgstr "Разлика само в избраните пътища" 989 990 msgid "Support per-file encodings" 991 msgstr "Поддръжка на различни кодирания за всеки файл" 992 993 msgid "External diff tool" 994 msgstr "Външен инструмент за разлики" 995 996 msgid "Choose..." 997 msgstr "Избор…" 998 999 msgid "Web browser" 1000 msgstr "Уеб браузър" 1001 1002 msgid "Colors: press to choose" 1003 msgstr "Цветове: избира се с натискане" 1004 1005 msgid "Interface" 1006 msgstr "Интерфейс" 1007 1008 msgid "interface" 1009 msgstr "интерфейс" 1010 1011 msgid "Background" 1012 msgstr "Фон" 1013 1014 msgid "background" 1015 msgstr "фон" 1016 1017 msgid "Foreground" 1018 msgstr "Знаци" 1019 1020 msgid "foreground" 1021 msgstr "знаци" 1022 1023 msgid "Diff: old lines" 1024 msgstr "Разлика: стари редове" 1025 1026 msgid "diff old lines" 1027 msgstr "разлика, стари редове" 1028 1029 msgid "Diff: old lines bg" 1030 msgstr "Разлика: фон на стари редове" 1031 1032 msgid "diff old lines bg" 1033 msgstr "разлика, фон на стари редове" 1034 1035 msgid "Diff: new lines" 1036 msgstr "Разлика: нови редове" 1037 1038 msgid "diff new lines" 1039 msgstr "разлика, нови редове" 1040 1041 msgid "Diff: new lines bg" 1042 msgstr "Разлика: фон на нови редове" 1043 1044 msgid "diff new lines bg" 1045 msgstr "разлика, фон на нови редове" 1046 1047 msgid "Diff: hunk header" 1048 msgstr "Разлика: начало на парче" 1049 1050 msgid "diff hunk header" 1051 msgstr "разлика, начало на парче" 1052 1053 msgid "Marked line bg" 1054 msgstr "Фон на отбелязан ред" 1055 1056 msgid "marked line background" 1057 msgstr "фон на отбелязан ред" 1058 1059 msgid "Select bg" 1060 msgstr "Избор на фон" 1061 1062 msgid "Fonts: press to choose" 1063 msgstr "Шрифтове: избира се с натискане" 1064 1065 msgid "Main font" 1066 msgstr "Основен шрифт" 1067 1068 msgid "Diff display font" 1069 msgstr "Шрифт за разликите" 1070 1071 msgid "User interface font" 1072 msgstr "Шрифт на интерфейса" 1073 1074 msgid "Gitk preferences" 1075 msgstr "Настройки на Gitk" 1076 1077 msgid "General" 1078 msgstr "Общи" 1079 1080 msgid "Colors" 1081 msgstr "Цветове" 1082 1083 msgid "Fonts" 1084 msgstr "Шрифтове" 1085 1086 #, tcl-format 1087 msgid "Gitk: choose color for %s" 1088 msgstr "Gitk: избор на цвят на „%s“" 1089 1090 msgid "Cannot find a git repository here." 1091 msgstr "Тук липсва хранилище на Git." 1092 1093 #, tcl-format 1094 msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename" 1095 msgstr "Нееднозначен аргумент „%s“: има и такава версия, и такъв файл" 1096 1097 msgid "Bad arguments to gitk:" 1098 msgstr "Неправилни аргументи на gitk:"